科大讯飞回应“同传造假”:系会议现场机器转写问题

2018-09-21 22:36:56 来源:上海证券报·中国证券网 作者:刘向红

  上证报讯(记者 刘向红)9月21日晚,科大讯飞就网上质疑公司“AI同传造假”一事进行了回应。公司负责人表示,因某会议现场机器转写问题,致同声传译老师对科大讯飞产生误解。会议主办方将与该同传沟通,希望尽快消除误解。

  据介绍,9月19日-20日“创新与新兴产业发展国际会议”上,主办方考虑到大会专业技术背景,以及参会者科研领域分布的广泛性,专门配备了专业同传译员。科大讯飞应主办方要求提供语音识别技术,直接转写译员翻译结果在会场大屏呈现。主办方同时要求在直播中合成识别结果,展示最新语音合成技术。为避免大家误解,19日下午的开幕大会上科大讯飞在演讲中就进行了人机耦合说明,文字展示区Logo也均为“讯飞听见”,而没有翻译字样。20日“创新与新兴产业发展国际会议”某分会场的某位同传译员对于科大讯飞产生了误解,是对会议服务方面的分工沟通了解不清,也没有听到科大讯飞的说明。会议主办方将与该同传进行沟通,希望尽快消除误解。

  科大讯飞负责人说,公司智能会议系统可提供语音转写成文字并在屏幕上同步显示的功能,同时也可以提供翻译服务。目前翻译服务主要提供两种方案:一种是全自动翻译,现场机器翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与。另一种是人机耦合翻译模式,由机器提供语音转写和翻译结果给同传参考,辅助同传降低工作强度并提升效率。机器同时提供转写和翻译服务时,文字展示区Logo显示为“讯飞听见—离线翻译系统”;机器仅提供转写服务时,文字展示区Logo显示为“讯飞听见”。

  自面世以来,讯飞听见智能会议系统等转写工具已经服务过众多重要会议,其中就包括2017年全国两会、2018年4月博鳌亚洲论坛、世界人工智能大会等,服务质量颇受好评。比如,9月17日世界人工智能大会上,讯飞听见两种翻译模式就都得到了应用,系统为多位嘉宾提供了全自动离线翻译服务,翻译效果表现良好。